О компании
История основания Татарского книжного издательства, т.е. начало функционирования первого государственного книжного издательства на земле вновь образованной Татарской Республики восходит к открытию Казанского отделения Государственного издательства РСФСР (Госиздат).
Казанское отделение Государственного издательства РСФСР
22 июля 1919 г. в соответствии с Постановлением Казанского губкома РКП (б) было создано Казанское отделение Государственного издательства РСФСР. Его основной задачей на первых порах являлась не собственно издательская деятельность, а её централизация и определение идейно-тематического направления выпускаемых книг. Данное обстоятельство на начальном этапе было крайне необходимо, ибо все функции этого учреждения, видоизменяясь, передавались правопреемникам и в какой-то степени перешли по наследству современному Татарскому книжному издательству. В то же время вся книжная продукция, изданная в пределах Татарстана начиная с середины 1919 г., так или иначе, имела к нему прямое отношение, так как выходила или с его разрешения, или при его участии. Руководителем Государственного издательства в Казани становится М.А. Вернеев.
С организацией Центрального мусульманского комиссариата при Наркомнаце РСФСР на первых порах его деятельности на него была возложена задача постановки культурно-просветительской работы среди трудящихся всех восточных народов. Казань, оставаясь по объёму издаваемой печатной продукции на первом месте после Москвы и Санкт-Петербурга (ранее – Петрограда), обеспечивала печатной продукцией все народы Поволжья и Приуралья, а также Средней Азии.
Образование Татарской Автономной Республики в 1920 г. дало мощный толчок многим отраслям экономики, культуры и социальной жизни республики. Сменив свой статус, издательство становится Татарским государственным издательством (Татгосиздат) и объединяет вокруг себя все издательские процессы в республике. В сентябре 1920 г. Государственное издательство РСФСР опубликовало и разослало инструкцию, в которой определялись организационные принципы издательской деятельности на местах. Из содержания инструкции следовало, что вся издательская деятельность на местах концентрировалась под крышей одного учреждения, но в примечании оговаривалось, что местным отделениям предоставлялось право издания без санкций центра только «литературы случайного и периодического характера – брошюры, листовки, плакаты, газеты, лозунги и прочие». В период поиска соответствующей организации издательского и полиграфического дела один за другим сменились несколько руководителей: М. А. Вернеев, затем И. В. Кочергин, а чуть позже — И. Д. Рождественский.
Постановлением Татарского обкома РКП (б) от 30 ноября 1922 г. Татгосиздат был объединён с трестом «Татпечать» и на их базе создан Татарский комбинат издательства и печати.
В 1926 г. он был реорганизован в Татарское государственное издательство (Татгиз). С 1927 г., после выведения из его состава полиграфического комбината имени К. Якуба и присоединения к комбинату газетно-журнального объединения «Гажур», получило название Татарского издательства (Татиздат). С 1933 г., после объединения с полиграфическим комбинатом, стало именоваться «Татарским государственным издательством (Татгосиздат)».
На новую, качественно высокую ступень поднялась работа Татарского государственного издательства в 30-е гг. ХХ в. В 1935 г. по проекту архитектора С.С. Пэна для издательства было возведено новое здание, именуемое в народе как «Матбугат йорты» («Дом печати»). Здание в виде огромной развёрнутой книги, являющееся образцом советского конструктивизма, изначально было запланировано как издательский центр. В разные годы здесь располагались Государственный Комитет ТАССР по делам издательства, полиграфии и книжной торговли, Союз писателей ТАССР, Татарское книжное издательство, а также редакции газет и журналов, Книжная палата.
В эти годы Татгосиздат был единственным издательством, выпускавшим литературу на татарском языке. Увеличились объёмные показатели его работы, возросло количество наименований изданных книг. Сохранились сведения о некоторых показателях изданий за эти годы: в 1929 году было напечатано 182 книги, в 1930-м — 266, в 1931-м — 568, в 1932-м — 851.
На деятельность издательства определённое влияние оказали реформы в области графики татарского языка. Татгосиздат и его полиграфическая база в течение одного десятилетия вынуждены были дважды менять шрифты, переходя в 1929 г. с арабского на латиницу («Яналиф»), а в 1939 г. — на кириллицу, что потребовало огромных организационных усилий и материальных затрат.
Коснулись издательства и массовые репрессии – тяжелые испытания, выпавшие на долю страны. Во второй половине 1930-х гг. из Татгосиздата были изгнаны и репрессированы большинство ведущих сотрудников – все те, кто и в такое сложное время продолжал борьбу за национальную литературу. Например, руководитель издательства Вали Шафигуллин (работал в 1924–1927 гг.) сначала был понижен в должности, а затем репрессирован.
С началом Великой Отечественной войны многие квалифицированные специалисты Татарского государственного издательства ушли на фронт. На полях сражений 16 из них пали смертью храбрых. Это управляющий издательством Ш. Арсланов (фото), сотрудники: Н. Баян, К. Басыров, А. Бендецкий, Р. Ильяс, Ф. Карим, Т. Ахмадиев, М. Фатхуллин, А. Гимадов, Х. Гаффаров, К. Шайхутдинов, Н. Карпов, Г. Мусин, А. Тухватуллин, Л. Альмашев, М. Валиева. В годы войны объём издаваемой печатной продукции значительно снизился, изменилась тематика изданий: требовались книги нового содержания и направления. Всего было выпущено 220 наименований произведений художественной литературы, помимо книг для детей и подростков. Их общий тираж составил более 1,5 миллиона экземпляров. В виде книг и брошюр были изданы повести, пьесы, поэтические сборники, песни, военные и литературные очерки. Продолжился выпуск академических изданий, а также избранных произведений классиков татарской литературы.
В послевоенные десятилетия продолжилась борьба за сохранение татарской книжной традиции и за возрождение национального духовного наследия. Глубокий след в истории Татарского книжного издательства оставила Декада татарской литературы и искусства, проведённая в мае 1957 г. в Москве. Это был настоящий праздник национальной культуры, и участие в ней стало показателем профессионализма издательства. За короткий срок были подготовлены и выпущены четырёхтомное собрание сочинений Габдуллы Тукая, трёхтомники произведений Галимджана Ибрагимова, Тази Гиззата, Мусы Джалиля, Фатиха Карима, избранные произведения Фатиха Амирхана, Мирхайдара Файзи, Фатхи Бурнаша в двух томах, а также книги ведущих современных писателей. Лучшие произведения татарских поэтов были переведены на русский язык и собраны в прекрасно изданной «Антологии татарской поэзии».
В эти годы свои новые произведения выпустили широко известные читателям русские писатели республики, такие как Михаил Бубеннов, Тихон Журавлёв, Иван Заботин, Бруно Зернит, Ян Винецкий, Анатолий Мелузников, Алексей Салмин и Геннадий Паушкин.
В 1958 г., после отделения «Татполиграфа» и «Таткниготорга», издательство получило современное название. С момента создания Татарское книжное издательство являлось крупнейшим издательством художественной, научно-популярной и общественно-политической литературы на татарском языке.
В этот период много внимания уделяется и повышению квалификации работников издательства. Отдельные сотрудники без отрыва от основной работы учатся в вузах и техникумах, проходят различные курсы и семинары, периодически проводимые в Москве и других крупных городах страны. Передовые редакторы и технические редакторы и корректоры обмениваются опытом работы с работниками издательств Санкт-Петербурга, Москвы, Риги, Киева, Ташкента, Алма-Аты, Перми. Нередко за опытом приезжают и в Татарское книжное издательство.
Образование и идеологическое воспитание подрастающего поколения являются неотъемлемой задачей государственного масштаба. Для татарских школ Российской Федерации издательство ежегодно выпускает 65–70 названий учебников. Их общий тираж превышает 2,5 миллиона экземпляров. За это время увидели свет учебные издания, подготовленные Казанским институтом языка, литературы и истории им. Г. Ибрагимова АН СССР: «История древнетатарской литературы», учебник профессора М. Гайнуллина «Татарская литература XIX века», «Русско-татарский словарь» М. Махмутова, составленный А. Нуриевой и Л. Галиевой сборник «Дидактические материалы для начальной школы». Выпускаются книги из серии «Школьная библиотека» и «Маяки просвещения», музыкальные альбомы и собрания нот известных татарских композиторов. Ряд книг учебно-педагогической литературы удостоены дипломов и поощрений всероссийских конкурсов: «Букварь» (сост.: С. Вагизов и Р. Валитова, худ. И. Язынин), «Рассказы о родном крае» (авт. Б. Султанбеков и А. Литвин, худ. С. Кульбака), «Замечательные путешественники» (авт. З. Дусаев, худ. Ю. Лысогорский) и другие.
Большим событием в культурной жизни республики явился выпуск четырёхтомного «Русско-татарского словаря», подготовленного авторским коллективом Казанского института языка, литературы и истории им. Г. Ибрагимова, а также фундаментального труда Наки Исанбета «Пословицы и поговорки татарского народа» в трёх томах.
Коллектив Татарского книжного издательства ведёт большую работу по подготовке и выпуску иллюстрированных альбомов: «Муса Джалиль», «Габдулла Тукай», «Казань», «Театр им. Г. Камала».
В годы «оттепели» (2-я половина 1950-х – 1960-е гг.) тематика и содержание книг расширились. Переход, начиная с конца 60-х гг. на новые принципы планирования и экономического стимулирования работы дал заметный толчок в улучшении качества выпускаемых книг, снижении их себестоимости. В Татарском книжном издательстве начался выпуск серийных книг: «Бессмертные имена», «Библиотека татарского романа», «Библиотека татарской поэзии», «Волжские просторы», «Зажги свою звезду».
В 1963 г. было издано 1006 названий, из них 593 – на татарском языке. Были опубликованы произведения Мирсая Амира, Гумера Баширова, Наки Исанбета, Фатиха Хусни, Ибрагима Гази, Ризы Ишмуратова, Абдрахмана Абсалямова, Амирхана Еники, Наби Даули, Карима Тинчурина, Галимджана Ибрагимова, Хасана Туфана и других татарских писателей.
В 1966–1970 гг. издательство напечатало произведения художественной литературы общим тиражом 4 миллиона 283 тысячи экземпляров, всего 337 названий. В следующей пятилетке производственные показатели по изданию художественной литературы, к сожалению, пошли на убыль. В 1971–1975 гг. объём вышедших книг составил лишь 269 названий.
1980-е гг. являются поистине золотым периодом развития Татарского книжного издательства. В год выходит по 350 наименований книг, общий тираж которых составляет около 20 миллионов экземпляров.
В 1981 г. Татарское книжное издательство участвовало в Москве во Всемирной книжной выставке. Были представлены следующие книги: «Конституция СССР» на русском и татарском языках, «Конституция ТАССР» в миниатюрном формате, «Цвети, мой Татарстан!», сборник стихов Мусы Джалиля «Красная ромашка», «Татарская кулинария», учебники «Әлифба», «Русский язык», миниатюрные издания произведений Габдуллы Тукая, Мусы Джалиля, Галиаскара Камала, Хади Такташа, Хасана Туфана, Фатиха Карима, Сибгата Хакима. Издания вызвали огромный интерес со стороны читателей и организаторов выставки и выявили необходимость планомерной работы с издательствами, выпускающими литературу на национальных языках. В 1982 г. совместно с Институтом языка, литературы и истории им. Г. Ибрагимова были изданы три тома словаря «Татар теленең аңлатмалы сүзлеге» («Толковый словарь татарского языка»).
В 1991 г. из Татарского книжного издательства выделилось издательство «Магариф», которое специализировалось в основном на издании учебников и учебных пособий для школ и высших учебных заведений на татарском языке, а также различных учебников для татарских школ не только Татарстана, но и регионов России, учебников татарского языка для русских школ и учебников русского языка для татарских школ, словарей, произведений детской литературы и других видов изданий. В 2010 г. издательство «Магариф» было вновь объединено с Татарским книжным издательством.
На протяжении всех лет существования Татарского книжного издательства оно оставалось единственным издательством, где более 50% книг печатались на татарском языке, наряду с этим издавались книги на русском языке и на других языках, включая языки народов Поволжья и английский язык. В 1994 г. между Татарским книжным издательством и Башкирским издательством «Китап» им. З. Биишевой было подписано соглашение о сотрудничестве. Была заложена основа серии «Каләмнәр туганлыгы» – «Кардәшлек киштәсе» («Родство пера»), которая давала возможность татарскому читателю знакомиться с произведениями башкирских писателей на татарском языке, а башкирскому читателю познать татарских литераторов на башкирском языке. На протяжении 25 лет уже издано более 40 книг с каждой стороны.
Приоритетной задачей Татарского книжного издательства является выпуск произведений татарских классиков, а также современных писателей республики. В период с 1998 по 2019 г. было издано около 60 комплектов многотомников татарских писателей: из классиков – Габдулла Тукай, Каюм Насыри, Гаяз Исхаки, Галиаскар Камал, Муса Джалиль, Хади Такташ, Хасан Туфан, Мухаммет Магдеев, Амирхан Еники, Гумер Баширов, Ильдар Юзеев, Туфан Миннуллин и другие; из современных авторов – Рабит Батулла, Ренат Харис, Равиль Файзуллин, Разиль Валеев, Роберт Миннуллин, Радиф Гаташ, Аяз Гилязов и другие.
Огромное внимание уделяется изданию произведений татарских классиков на русском языке. В серии «Мир татарской литературы» были изданы книги Аяза Гилязова, Туфана Миннуллина, Хая Вахита, Гаделя Кутуя, Фатиха Хусни. Наравне с литературными произведениями представлены богатейший научный аппарат и фотоматериалы. На русском языке увидели свет романы Мирсая Амира, Мусагита Хабибуллина, Рабита Батуллы, Факиля Сафина, рассказы и повести Туфана Миннуллина, Вакифа Нуруллина, стихи Зиннура Мансурова, произведения Разиля Валеева, детские стихи Роберта Миннуллина. На двух языках — татарском и русском — были изданы произведения Габдуллы Тукая, Хади Такташа, Мусы Джалиля, а также современников: Рабита Батуллы, Равиля Файзуллина, Разиля Валеева, Марселя Галиева, Зиннура Мансурова, Резеды Валиевой, Ахата Сафиуллина. В 2010–2014 гг. только 7 книг Габдуллы Тукая были изданы на двух, трёх, шести и пятнадцати языках. В красочном оформлении на русском и татарском языках издавались стихотворения и сказки русского классика Александра Пушкина.
Детские книги — особая гордость издательства. Именно с детских лет прививается любовь к чтению и книге. Из поколения в поколение передаётся эта традиция, которую поддерживает редакция детской литературы Татарского книжного издательства. Так в истории повелось, что наряду с семьёй, школой, средствами массовой информации, другими социальными институтами на детскую книгу возлагаются серьёзные воспитательные задачи. В разные годы детская литература была в руках известных творческих деятелей: Абдулла Алиш, Гариф Губай, Абдулла Ахмет, Дарзия Аппакова, Бари Рахмат, Лябиба Ихсанова, Шаукат Галиев, Амина Бикчантаева, Закия Туфайлова, Джавдат Тарджеманов и многие другие продолжили традиции детской литературы. В настоящее время редакция детской литературы выпускает серийные издания, научно-популярные книги, познавательную литературу, книги-игрушки для малышей, а также переводы русских и мировых классиков, что позволяет детям знакомиться с произведениями мировой классики на родном – татарском языке.
Определяющие критерии, характеризующие книгу, – это содержательный текст и художественные иллюстрации. Художественное оформление татарских печатных книг имеет свою довольно интересную историю, восходящую к оформлению средневековых рукописей. Как самостоятельный вид искусства иллюстрирование книг Татарского книжного издательства тесно связано с именем Байназара Альменова, проработавшим в издательстве долгие 35 лет! Знаковыми в его творчестве стали иллюстрации к стихам и сказкам Габдуллы Тукая, он прославился именно как искусный иллюстратор произведений классика. В дальнейшем в 1950–1960 гг. в Татарском книжном издательстве постепенно складывается коллектив художников, постоянно работающих в области книжной иллюстрации, — Степан Кульбака, Валентин Карамышев, Иван Язынин, Ирина Колмогорцева Юрий Лысогорский, Александр Туманов, Тавиль Хазиахметов, Эрот Зарипов, Рашид Тухватуллин и другие.
Новая плеяда художников, мастера графики – Надир Альмеев, Рушан Шамсутдинов, Григорий Эйдинов, Виталий Булатов, Зифа Мухаметзянова, Фарида Хасьянова, Ильдус Азимов, одновременно с персональным творчеством художника стали развиваться и как оформители татарских книг. В настоящее время с издательством плодотворно сотрудничают художники Алсу Тимергалина, Дамир Залялетдинов, Булат Гильванов, Диляра Наврузова и другие. Главным художником Татарского книжного издательства в течение последних лет работает Ринат Хасаншин.
В разные годы сотрудниками издательства являлись многие известные личности татарской интеллигенции, среди которых были писатели, журналисты, учёные: Фатих Сайфи-Казанлы, Гусман Бакир, Галимзян Нигмати, Фатхи Бурнаш, Гумер Тулумбайский, Гумер Баширов, Кави Наджми, Афзал Шамов, Нур Баян, Кашфи Басыров, Габдрахман Минский, Ибрагим Гази, Гази Кашшаф, Сахаб Урайский, Анас Камал, Фатих Карим, Хасан Хайри, Сибгат Хаким, Амина Бикчантаева, Тихон Журавлёв, Мухаммат Садри, Сафа Сабиров, Ахмет Юнусов, Мунир Мазунов, Анвар Давыдов, Заки Нури, Лябиба Ихсанова, Махмуд Хусаин, Самат Шакир, Ислам Беляев, Хисам Камалов, Шаукат Галиев, Раис Даутов, Гульшат Зайнашева, Иван Киндер, Нурихан Фаттах, Фания Гайнанова, Киям Миннибаев, Шамиль Ракипов, Яхъя Халитов, Резеда Валеева, Тагир Нурмухаметов, Адлер Тимергалин, Лирон Хамидуллин, Азалия Бадюгина, Марс Шабаев, Фарваз Миннуллин, Вакиф Нуруллин, Анас Хасанов, Алла Гарзавина, Саима Ибрагимова, Рустем Кутуй, Ильдар Низамов, Марк Зарецкий, Шамиль Маннапов, Фанзаман Баттал, Бика Рахимова, Радиф Гаташ, Гарай Рахим, Рафик Юнусов, Фирая Зиятдинова, Харрас Аюпов, Наиля Валитова, Наис Гамбар, Султан Шамси, Ринат Мухамадиев, Равиль Рахмани, Фаузия Байрамова, Шамсия Зигангирова, Фаиз Зулькарнаев, Люция Гиззатуллина, Рафис Курбан, Вакиф Нуриев, Гаухар Хасанова, Фируза Замалетдинова, Булат Хамидуллин и многие другие.
В настоящее время в Татарском книжном издательстве работают талантливые литераторы современности Галимьян Гильманов, Газинур Мурат, Ленар Шаехов, Рифат Салахов.
В начале XXI века Татарское книжное издательство становится крупнейшим предприятием Республики Татарстан по выпуску художественной, научно-популярной и общественно-политической литературы. Особое место в репертуаре издательства занимает социально значимая литература на татарском языке, в том числе — издания для детей и произведения татарских классиков.
Согласно сведениям Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, в 2018 г. книги выпускались, помимо русского, на 52 языках народов России, среди них лидируют книги на татарском языке (по названиям книг — 27 %; на якутском языке — 15,5 %; на башкирском языке — 14,8 %). В настоящее время региональное книгоиздание как составная часть книжной культуры, включённое в социальные коммуникации, играет всё более заметную роль в Российском книжном деле.
С появлением электронных информационных технологий, в условиях глобализации книжного рынка перед издательством открылись новые направления деятельности. На фоне возрастающей роли электронных изданий Татарское книжное издательство, как и многие отечественные книжные предприятия, обратилось к созданию электронных аналогов традиционной книги. Диалог культур и интенсивное развитие информационно-коммуникативных технологий обусловили необходимость формирования единого пространства татарской книги через печатные, электронные и иные форматы, отвечающие требованиям времени. Одним из современных направлений деятельности издательства стало продвижение татарской книги через сайт — Центр татарской литературы (tatkniga.ru). Возможность заказа печатных татарских книг, чтения электронных вариантов произведений в онлайн режиме с любой точки земного шара и на любом электронном носителе обеспечили популярность данного ресурса.
В 2018 г. в Татарском книжном издательстве началась работа по созданию аудиокниг произведений известных татарских писателей и поэтов. Проект реализуется при поддержке Президента Республики Татарстан Рустама Нургалиевича Минниханова.
Татарское книжное издательство не только издаёт книги, но и занимается пропагандой татарской книги в России и за рубежом, расширяя границы. Ежегодно татарские книги выставляются на российских и международных выставках в Германии, Китае, Турции, Ашхабаде, Индии, Египте, Италии, Иране, Казахстане, Белоруссии, Узбекистане и в других странах мира. Лучшие книги регулярно становятся дипломантами выставок.
Использование инновационных технологий, творческий подход к формированию репертуарной политики, поиск своего сегмента на отечественном книжном рынке, многообразие направлений деятельности позволяют современному Татарскому книжному издательству оставаться флагманом национального книгоиздания в меняющемся книжном мире.
Выберите язык

